Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ
Va’bud rabbeke hattâ ye’tiyekel yakîn(yakînu).
Sana ölüm gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve kulluk et
- وَاعْبُدْ
- ع ب د
- Rabbine
- رَبَّكَ
- ر ب ب
- kadar
- حَتَّىٰ
- sana gelinceye
- يَأْتِيَكَ
- ا ت ي
- yakîn
- الْيَقِينُ
- ي ق ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Sana ölüm gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
- Diyanet Vakfı: Ve sana yakîn (ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve sana ölüm gelinceye kadar Rabbine kulluk et!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve sana ölüm gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
- Ali Fikri Yavuz: Ve sana ölüm gelinceye kadar, Rabbine ibadet et.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve Rabbına kulluk yap tâ sana o yâkîn gelene kadar
- Fizilal-il Kuran: Ve sana «yakîn» gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
- Hasan Basri Çantay: Sana ölüm gelinceye kadar da Rabbine ibâdet et.
- İbni Kesir: Ve sana yakin gelinceye kadar Rabbına ibadet et.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve sana ölüm gelinceye değin Rabbine ibadet et.
- Tefhim-ul Kuran: Ve yakîn sana gelinceye kadar Rabbine ibadet et.