Your browser doesn’t support HTML5 audio
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
Nârullâhil mûkadeh(mûkadetu).
(6-7) O, Allah’ın, yüreklere işleyen tutuşturulmuş ateşidir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ateşidir
- نَارُ
- ن و ر
- Allah’ın
- اللَّهِ
- tutuşturulmuş
- الْمُوقَدَةُ
- و ق د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (6-7) O, Allah’ın, yüreklere işleyen tutuşturulmuş ateşidir.
- Diyanet Vakfı: (6-7) Allah´ın, tutuşturulmuş, (yandıkça) tırmanıp kalplerin ta üstüne çıkan ateşidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´ın, tutuşturulmuş ateşidir
- Elmalılı Hamdi Yazır: (6-7) O, kalplerin içine işleyecek, Allah´ın tutuşturulmuş bir ateşidir.
- Ali Fikri Yavuz: O, Allah’ın tutuşturulmuş ateşidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allahın tutuşturulmuş ateşi
- Fizilal-il Kuran: Allah´ın tutuşturulmuş ateşidir o.
- Hasan Basri Çantay: (O), Allahın tutuşdurulmuş bir ateşidir,
- İbni Kesir: O, Allah´ın tutuşturulmuş bir ateşidir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (6-7) Allah´ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Öyle ki, yüreklerin üzerine yüklenecektir.
- Tefhim-ul Kuran: Allah´ın tutuluşturulmuş bir ateşidir,
Resim yüklenemedi.