Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
İzes semâunşakkat.
(1-2) Gök yarıldığı ve Rabbine boyun eğdiği zaman -ki ona yaraşan budur-,
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- zaman
- إِذَا
- gök
- السَّمَاءُ
- س م و
- yarıldığı
- انْشَقَّتْ
- ش ق ق
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-2) Gök yarıldığı ve Rabbine boyun eğdiği zaman -ki ona yaraşan budur-,
- Diyanet Vakfı: (1-2) Gök yarıldığı, Rabbine kulak verip boyun eğecek hale getirildiği zaman,
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gök yarıldığında
- Elmalılı Hamdi Yazır: Gök yarıldığı,
- Ali Fikri Yavuz: Gök yarıldığı;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Semâ inşikak ettiği
- Fizilal-il Kuran: Gök yarıldığı,
- Hasan Basri Çantay: (1-2) Gök yarıldığı, (yarılmakda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki gök zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır.
- İbni Kesir: Gök yarıldığı zaman;
- Ömer Nasuhi Bilmen: Gök yarıldığı zaman.
- Tefhim-ul Kuran: Gök, yarılıp parçalandığı,
Resim yüklenemedi.