Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Ve yenkalibu ilâ ehlihî mesrûrâ(mesrûren).
Sevinçli olarak ailesine dönecektir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve dönecektir
- وَيَنْقَلِبُ
- ق ل ب
- إِلَىٰ
- ailesine
- أَهْلِهِ
- ا ه ل
- sevinçli olarak
- مَسْرُورًا
- س ر ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Sevinçli olarak ailesine dönecektir.
- Diyanet Vakfı: Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve ailesine sevinçli olarak döner.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.
- Ali Fikri Yavuz: Ve sevinçli olarak (cennetteki ailesine) ehline dönecektir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve mesrur olarak ehline gider
- Fizilal-il Kuran: Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir.
- Hasan Basri Çantay: ehline de sevinçli dönecekdir.
- İbni Kesir: Ve ailesine de sevinçli olarak dönecektir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.
- Tefhim-ul Kuran: Ve kendi yakınlarına da sevinç içinde dönmüş olacaktır.
Resim yüklenemedi.