Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب
Ve ilâ rabbike fergab.
Ancak Rabbine yönel ve yalvar.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve
- وَإِلَىٰ
- Rabb’ine
- رَبِّكَ
- ر ب ب
- niyaz et yalvar
- فَارْغَبْ
- ر غ ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ancak Rabbine yönel ve yalvar.
- Diyanet Vakfı: (7-8) Boş kaldın mı hemen (başka) işe koyul ve yalnız Rabbine yönel.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve ancak Rabbinden ümit et, hep O´na doğrul!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ancak Rabbine yönel.
- Ali Fikri Yavuz: Ve yalnız Rabbine rağbet edip (O’ndan) iste...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve ancak rabbına rağbet et, hep ona doğrul
- Fizilal-il Kuran: Ümit edeceğini Rabbinden iste.
- Hasan Basri Çantay: Ve (her işinde) ancak Rabbine sarıl.
- İbni Kesir: Ve Rabbına koş.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) Artık boş kaldın mı hemen çalış. Ve ancak Rabbine teveccüh et.
- Tefhim-ul Kuran: Ve yalnızca Rabbine rağbet et.