Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ
Kâf vel kur’ânil mecîd(mecîdi).
(1-2) Kâf. Şerefli Kur’ân’a andolsun ki kâfirler, aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve şöyle dediler: “Bu tuhaf bir şeydir!”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- Kaf
- ق
- Kur’an’a andolsun
- وَالْقُرْانِ
- ق ر ا
- uyarıcı şerefli
- الْمَجِيدِ
- م ج د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-2) Kâf. Şerefli Kur’ân’a andolsun ki kâfirler, aralarından bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve şöyle dediler: “Bu tuhaf bir şeydir!”
- Diyanet Vakfı: Kaf. Şerefli Kur´an´a andolsun.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kaf. Şanlı Kur´an´a andolsun!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kâf. Şanlı ve şerefli Kur´an´a andolsun ki,
- Ali Fikri Yavuz: Kaf. Şanlı Kur’an hakkı için:
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kaf ve Kur´an-i mecîd hakkı için
- Fizilal-il Kuran: Kaf. Şerefli Kur´an´a andolsun!
- Hasan Basri Çantay: Kaaf, o çok şerefli Kur´ana yemîn ederim ki (Mekke kâfirleri peygambere îman etmediler).
- İbni Kesir: Kaf. O şerefli Kur´an´a andolsun ki;
- Ömer Nasuhi Bilmen: (1-2) Kâf. Ve bereketi pek ziyâde olan Kur´an hakkı için. Habibim! O kâfirler, seni tasdik etmediler. Belki kendilerinden bir korkutucu gelmesinden teaccüb ettiler. O kâfirler dedi ki: «Bu şaşılacak bir şey.»
- Tefhim-ul Kuran: Kâf. ´Şerefli üstün´ Kur´an´a andolsun.
Resim yüklenemedi.