Kaf Suresi 25. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
Mennâın lil hayri mu’tedin murîbin.
(24-25) (Allah, şöyle der:) “Atın cehenneme, (hakka karşı) inatçı, hayrı hep engelleyen, haddi aşan şüpheci her kâfiri!”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • engel olan
  • مَنَّاعٍ
  • م ن ع
  • hayra
  • لِلْخَيْرِ
  • خ ي ر
  • saldırgan
  • مُعْتَدٍ
  • ع د و
  • şüpheciyi
  • مُرِيبٍ
  • ر ي ب
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (24-25) (Allah, şöyle der:) “Atın cehenneme, (hakka karşı) inatçı, hayrı hep engelleyen, haddi aşan şüpheci her kâfiri!”
  • Diyanet Vakfı: (23-26) Yanındaki arkadaşı: İşte yanımdaki hazır, der. (İki meleğe şu emir verilir:) Haydi ikiniz her inatçı kâfiri, hayra bütün gücüyle engel olanı, azgın şüpheciyi cehenneme atın; Allah ile beraber başka ilâh edineni, şiddetli azaba birlikte atın!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hayra engel, haşarı, şüpheci kafiri!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İyiliklere (sürekli) engel olan, saldırgan, şüpheciyi.
  • Ali Fikri Yavuz: Hayra engel olanı, şüpheci zalimi...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): hayra engel, haşarı işkilci kâfiri
  • Fizilal-il Kuran: Hayra engel olan, saldırgan şüpheciyi.
  • Hasan Basri Çantay: (24-25) (Ey iki melek, hakka karşı) alabildiğine inâdeden, hayra bütün hızıyle engel olan, zaalim, şübheci her nankörü atın cehenneme!
  • İbni Kesir: Hayra bütün hızıyla engel olan azgın şüpheciyi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (24-25) (Ve emrolunur ki:) «Cehenneme atınız, her kâfir inatçı olanı. Hayrı men etmeye çalışanı, mütecâviz olanı, şekk içinde bulunanı.»
  • Tefhim-ul Kuran: Hayra engel olan saldırgan şüpheciyi;

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces