Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
Fe darabnâ alâ âzânihim fîl kehfi sinîne adedâ(adeden).
Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapattık (Onları uyuttuk).
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- biz de vurduk
- فَضَرَبْنَا
- ض ر ب
- (ağırlık)
- عَلَىٰ
- kulaklarına
- اذَانِهِمْ
- ا ذ ن
- فِي
- mağarada
- الْكَهْفِ
- ك ه ف
- yıllar
- سِنِينَ
- س ن و
- nice
- عَدَدًا
- ع د د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Bunun üzerine biz de nice yıllar onların kulaklarını (dış dünyaya) kapattık (Onları uyuttuk).
- Diyanet Vakfı: Bunun üzerine biz de o mağarada onların kulaklarına nice yıllar perde koyduk (uykuya daldırdık.)
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bunun üzerine yıllarca mağarada kulakları üzerine vurduk (uyuttuk).
- Elmalılı Hamdi Yazır: Bunun üzerine biz de kulaklarını tıkayarak mağarada onları yıllarca uyuttuk.
- Ali Fikri Yavuz: Bunun üzerine, nice seneler mağarada üzerlerine uyku bıraktık ve kendilerini (üç yüz dokuz yıl) uyuttuk.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bunun üzerine müteaddid seneler kehifte kulakları üzerine vurduk
- Fizilal-il Kuran: Bunun üzerine onları mağarada yıllarca uykuya yatırdık.
- Hasan Basri Çantay: Bunun üzerine biz nice yıllar mağarada onların kulaklarına (perde) vurduk.
- İbni Kesir: Bunun üzerine yıllarca mağarada onların kulaklarına perde vurduk.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Bunu müteakip onları kulakları üzerine mağarada senelerce (perde) vurmuş olduk.
- Tefhim-ul Kuran: Böylelikle mağarada yıllar yılı onların kulaklarına (ağır bir uyku) vurduk.
Resim yüklenemedi.