Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Lâ uksimu bi yevmil kıyâmeh(kıyâmeti).
Kıyamet gününe yemin ederim.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hayır
- لَا
- and içerim
- أُقْسِمُ
- ق س م
- gününe
- بِيَوْمِ
- ي و م
- kıyamet
- الْقِيَامَةِ
- ق و م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Kıyamet gününe yemin ederim.
- Diyanet Vakfı: Kıyamet gününe yemin ederim.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yoo! Yemin ederim o kalkım gününe (kıyamet gününe)!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Hayır, yemin ederim o kıyamet gününe.
- Ali Fikri Yavuz: Kasem ederim kıyâmet gününe;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yo... Kasem ederim o kalkım gününe (yevm-i kıyame´ye)
- Fizilal-il Kuran: Yoo, andolsun kıyamet gününe.
- Hasan Basri Çantay: (Hakıykat, kâfirlerin inkâr etdiği gibi değildir). Kıyamet gününe andederim.
- İbni Kesir: Kıyamet gününe yemin ederim.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (1-2) Yok; Kıyamet gününe yemin ederim. Yok; melâmet duyan nefse de yemin ederim.
- Tefhim-ul Kuran: Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim.
Resim yüklenemedi.