Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
E yahsebul’insânu en yutreke sudâ(sudân).
İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı zanneder.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- sanıyor mu?
- أَيَحْسَبُ
- ح س ب
- insan
- الْإِنْسَانُ
- ا ن س
- أَنْ
- bırakılacağını
- يُتْرَكَ
- ت ر ك
- başı boş
- سُدًى
- س د ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı zanneder.
- Diyanet Vakfı: İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İnsan sanır mı başıboş bırakılacağını?
- Elmalılı Hamdi Yazır: İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır?
- Ali Fikri Yavuz: Sanır mı insan, başı boş bırakılacak?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sanır mı insan muhmel bırakıla
- Fizilal-il Kuran: İnsanoğlu, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?
- Hasan Basri Çantay: İnsan, kendisinin başı boş bırakılacağını mı sanıyor?
- İbni Kesir: İnsan kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır?
- Ömer Nasuhi Bilmen: (35-36) Sonra yine vay sana! Vay sana. İnsan sanır mı ki, başıboş bırakılacaktır?
- Tefhim-ul Kuran: İnsan, ´kendi başına ve sorumsuz´ bırakılacağını mı sanıyor?