Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
İnne azâbe rabbihim gayru me’mûn(me’mûnin).
Çünkü, Rablerinin azabından emin olunamaz.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- çünkü
- إِنَّ
- azabına
- عَذَابَ
- ع ذ ب
- Rablerinin
- رَبِّهِمْ
- ر ب ب
- olmaz
- غَيْرُ
- غ ي ر
- güven
- مَأْمُونٍ
- ا م ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Çünkü, Rablerinin azabından emin olunamaz.
- Diyanet Vakfı: (27-28) Rablerinin azabından korkanlar, ki Rablerinin azabı(na karşı) emin olunamaz;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü Rablerinin azabından emin olunmaz.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü Rablerinin azabından emin olunmaz.
- Ali Fikri Yavuz: Çünkü Rablerinin azabından emin bulunulmaz.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü rablarının azâbından emîn olunmaz
- Fizilal-il Kuran: Çünkü Rabblerinin azabına güven olmaz.
- Hasan Basri Çantay: Ki onlar filhakıyka Rablerinin azabından garantili değildirler.
- İbni Kesir: Doğrusu onlar, Rabblarının azabından güvende değildirler.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Rablerinin azabı gayr-i me´mundur, ondan kimse emin olamaz.
- Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz Rablerinin azabından emin olunamaz.
Resim yüklenemedi.