Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مُوسَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا
Vezkur fîl kitâbi mûsâ, innehu kâne muhlesan ve kâne resûlen nebiyyâ(nebiyyen).
Kitap’ta, Mûsâ’yı da an. Şüphesiz o seçkin bir insan idi. Bir resûl, bir nebî idi.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- an
- وَاذْكُرْ
- ذ ك ر
- فِي
- Kitapta
- الْكِتَابِ
- ك ت ب
- Musa’yı da
- مُوسَىٰ
- çünkü o
- إِنَّهُ
- idi
- كَانَ
- ك و ن
- içi temiz
- مُخْلَصًا
- خ ل ص
- ve idi
- وَكَانَ
- ك و ن
- bir peygamber
- رَسُولًا
- ر س ل
- nebi
- نَبِيًّا
- ن ب ا
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Kitap’ta, Mûsâ’yı da an. Şüphesiz o seçkin bir insan idi. Bir resûl, bir nebî idi.
- Diyanet Vakfı: (Resûlüm!) Kitap´ta Musa´yı da an. Gerçekten o ihlâs sahibi idi ve hem resûl, hem de nebî idi.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kitapta Musa´yı da an, çünkü O, ihlaslı idi ve bir elçi, bir peygamber idi.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kur´ân´da Musa´yı da an; Şüphesiz ki o, ihlaslı bir kuldu ve gönderilmiş bir peygamberdi.
- Ali Fikri Yavuz: Kur’an’da Mûsa’yı da an; çünkü o, ihlâs sahibi idi ve İsrail Oğullarına gönderilmiş bir Peygamberdi.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kitabda Musâyı da an, çünkü o bir muhlis idi ve bir Resul bir Peygamber idi
- Fizilal-il Kuran: Bu kitapta Musa hakkında anlattıklarımızı da hatırla. O tarafımızdan seçilerek gönderilmiş bir peygamberdi.
- Hasan Basri Çantay: Kitabda Musâyi da an. Çünkü o, ihlâsa erdirilmiş (bir zât) di. Resul bir peygamberdi.
- İbni Kesir: Kitab´da Musa´yı da an. Muhakkak ki o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş bir peygamberdi.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve kitapta Mûsa´yı da yâd et. Şüphe yok ki, o ihlâs ile muttasıf idi ve bir resûl, bir nebi olmuş idi.
- Tefhim-ul Kuran: Kitap´ta Musa´yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.
Resim yüklenemedi.