Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
İnnehu fekkere ve kadder(kaddere).
Çünkü o, düşündü taşındı, ölçtü biçti.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- zira o
- إِنَّهُ
- düşündü
- فَكَّرَ
- ف ك ر
- ölçtü biçti
- وَقَدَّرَ
- ق د ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Çünkü o, düşündü taşındı, ölçtü biçti.
- Diyanet Vakfı: Zira o, düşündü taşındı, ölçtü biçti.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü o bir düşündü, ölçtü biçti.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü o bir düşündü, ölçtü, biçti.
- Ali Fikri Yavuz: Çünkü o (Velid İbni Muğire), kendi kendine bir düşündü ve (zannınca peygambere söyliyecek sözünü) uydurub kurdu.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü o bir düşündü, ölçtü biçti
- Fizilal-il Kuran: O düşündü ve değerlendirme yaptı.
- Hasan Basri Çantay: Çünkü o (Kur´an hakkında ne diyeceğini) uzun uzadıya düşündü, (kendine göre gûyâ bir) ölçü koydu.
- İbni Kesir: Doğrusu o, düşündü ve ölçüp biçti.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (18-19) Şüphe yok ki o, düşündü ve ölçtü biçti. Artık kahrolası, nasıl ölçtü biçti.
- Tefhim-ul Kuran: Çünkü o, düşündü ve bir ölçü tesbit etti.
Resim yüklenemedi.