Your browser doesn’t support HTML5 audio
ثُمَّ نَظَرَ
Summe nazar(nazare).
Sonra (Kur’an hakkında) derin derin düşündü.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- sonra
- ثُمَّ
- baktı
- نَظَرَ
- ن ظ ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra (Kur’an hakkında) derin derin düşündü.
- Diyanet Vakfı: (21-25) Sonra baktı. Sonra kaşlarını çattı, suratını astı. En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi de: «Bu (Kur´an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir. Bu, insan sözünden başka bir şey değil.»
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra baktı,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra baktı.
- Ali Fikri Yavuz: Sonra (döndü insanların yüzüne) baktı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra baktı
- Fizilal-il Kuran: Sonra baktı,
- Hasan Basri Çantay: Sonra bakdı.
- İbni Kesir: Sonra baktı.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (20-21) Sonra kahrolası, nasıl ölçtü biçti. Sonra bakıverdi.
- Tefhim-ul Kuran: Sonra bir baktı.
Resim yüklenemedi.