Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
İn hâzâ illâ kavlul beşer(beşeri).
“Bu, ancak insan sözüdür.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- değildir
- إِنْ
- bu
- هَٰذَا
- başka bir şey
- إِلَّا
- sözü(nden)
- قَوْلُ
- ق و ل
- bir insan
- الْبَشَرِ
- ب ش ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Bu, ancak insan sözüdür.”
- Diyanet Vakfı: (21-25) Sonra baktı. Sonra kaşlarını çattı, suratını astı. En sonunda, kibirini yenemeyip sırt çevirdi de: «Bu (Kur´an) dedi, olsa olsa (sihirbazlardan öğrenilip) nakledilen bir sihirdir. Bu, insan sözünden başka bir şey değil.»
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): insan sözünden başka birşey değildir!»
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Bu, sadece bir insan sözüdür.»
- Ali Fikri Yavuz: Muhakkak bu (kimsenin söylediği söz), bir insan sözüdür.”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Başka değil kavl-i beşer»
- Fizilal-il Kuran: O kesinlikle insan sözüdür.»
- Hasan Basri Çantay: «Muhakkak bu, insan sözünden başkası değil».
- İbni Kesir: Bu; ancak bir insan sözüdür.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (24-25) Artık dedi ki: «Bu, naklolunagelen, bir sihirden başka değildir. Bu başka değil, ancak insan lâkırdısıdır.»
- Tefhim-ul Kuran: «Bu, bir beşer sözünden başkası değildir.»
Resim yüklenemedi.