Your browser doesn’t support HTML5 audio
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Kellâ, bel lâ yuhâfûnel âhıreh(âhıreten).
Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hayır
- كَلَّا
- bilakis
- بَلْ
- لَا
- onlar korkmuyorlar
- يَخَافُونَ
- خ و ف
- ahiretten
- الْاخِرَةَ
- ا خ ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.
- Diyanet Vakfı: Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hayır! Doğrusu ahiretten korkmuyorlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Yok, yok onlar ahiretten korkmuyorlar.
- Ali Fikri Yavuz: Hayır, (onlara bu istedikleri verilmez), hakikat şu ki, onlar ahiretten korkmazlar.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar
- Fizilal-il Kuran: Hayır, hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
- Hasan Basri Çantay: Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar âhiretden korkmazlar.
- İbni Kesir: Hayır, doğrusu onlar, ahiretten korkmuyorlar.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Hayır. Doğrusu (onlar) ahiretten korkmazlar.
- Tefhim-ul Kuran: Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Resim yüklenemedi.