Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ
Kad eflehal mu’minun(mu’minune).
Mü’minler, gerçekten kurtuluşa ermişlerdir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- andolsun
- قَدْ
- felaha ulaştı
- أَفْلَحَ
- ف ل ح
- mü’minler
- الْمُؤْمِنُونَ
- ا م ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Mü’minler, gerçekten kurtuluşa ermişlerdir.
- Diyanet Vakfı: Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir;
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gerçekten kurtuluşa erdi mü´minler.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Gerçekten müminler kurtuluşa ermiştir,
- Ali Fikri Yavuz: Muhakkak müminler zafer bulmuştur.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hakikat felâh buldu o mü´minler
- Fizilal-il Kuran: Mü´minler kurtuluşa, mutluluğa ermişlerdir.
- Hasan Basri Çantay: Mü´minler muhakkak felah bulmuşdur (korkduklarından emîn, umduklarına nail olmuşlardır).
- İbni Kesir: Mü´minler; gerçekten felah bulmuşlardır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak ki, mü´minler felâha ermişlerdir.
- Tefhim-ul Kuran: Mü´minler gerçekten felah bulmuştur;
Resim yüklenemedi.