Müminûn Suresi 115. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
E fe hasibtum ennemâ halaknâkum abesen ve ennekum ileynâ lâ turceûn(turceûne).
“Sizi boşuna yarattığımızı ve bize tekrar döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?”

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • bizim
  • أَفَحَسِبْتُمْ
  • ح س ب
  • أَنَّمَا
  • sizi yarattığımızı
  • خَلَقْنَاكُمْ
  • خ ل ق
  • boş yere
  • عَبَثًا
  • ع ب ث
  • ve sizin
  • وَأَنَّكُمْ
  • bize
  • إِلَيْنَا
  • asla
  • لَا
  • döndürülmeyeceğinizi
  • تُرْجَعُونَ
  • ر ج ع
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Sizi boşuna yarattığımızı ve bize tekrar döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?”
  • Diyanet Vakfı: Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yoksa siz, Bizim sizi boş yere yarattığımızı ve Bize döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız?
  • Ali Fikri Yavuz: Sizi ancak boşuna yarattığımızı ve gerçekten bize döndürülmiyeceğinizi mi zannettiniz?”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ya zannettiniz mi ki biz, sizi sırf bir abes yarattık? ve siz, bize irca´ edilmiyeceksiniz?
  • Fizilal-il Kuran: Sizi boşuna yarattığımızı ve huzurumuza döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?
  • Hasan Basri Çantay: «Ya sizi ancak boş yere yaratdığımızı ve sizin hakıykaten bize döndürülmeyeceğinizi mi sandınız»?
  • İbni Kesir: Sizi boşuna yarattığımızı ve Bize hiç döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ya siz zannettiniz mi ki, Biz sizi ancak bir abes yere yarattık ve hakikaten siz Bize döndürülmeyeceksiniz?»
  • Tefhim-ul Kuran: «Bizim, sizi boş bir amaç uğruna yarattığımızı ve sizin gerçekten bize döndürülüp getirilmeyeceğinizi mi sanmıştınız?»

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces