Your browser doesn’t support HTML5 audio
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَٰدِمِينَ
Kâle ammâ kalîlin le yusbihunne nâdimîn(nâdimîne).
Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- (Allah) dedi ki
- قَالَ
- ق و ل
- عَمَّا
- az sonra
- قَلِيلٍ
- ق ل ل
- onlar olacaklar
- لَيُصْبِحُنَّ
- ص ب ح
- pişman
- نَادِمِينَ
- ن د م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, “Yakın zamanda mutlaka pişman olacaklardır!” dedi.
- Diyanet Vakfı: Allah şöyle buyurdu: Pek yakında onlar mutlaka pişman olacaklar!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah buyurdu ki: «Pek yakında pişman olacaklar.»
- Elmalılı Hamdi Yazır: Allah şöyle buyurdu: «Pek yakında onlar pişman olacaklar!»
- Ali Fikri Yavuz: Allah buyurdu ki: “- Az bir zamanda (azabı görünce) pişman olacaklar.”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Buyurdu ki: az bir zamanda nâdim olacaklar
- Fizilal-il Kuran: Allah «Onlar yakında pişman olacaklardır» dedi.
- Hasan Basri Çantay: Buyurdu: «Âz bir (zamanda) her halde peşîman olacaklar onlar».
- İbni Kesir: Allah da buyurdu ki: Az sonra pişman olacaklar.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (Cenâb-ı Hak da vahyen) Buyurdu ki: «Biraz sonra elbette ki pişman olarak sabahlayacaklardır.»
- Tefhim-ul Kuran: (Allah) Dedi ki: «Az bir süre (bekle). Onlar gerçekten pişman olacaklar.»
Resim yüklenemedi.