Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Ve huvellezî zereekum fîl ardı ve ileyhi tuhşerûn(tuhşerûne).
O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sadece O’nun huzurunda toplanacaksınız.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve O’dur
- وَهُوَ
- الَّذِي
- sizi yaratıp yayan
- ذَرَأَكُمْ
- ذ ر ا
- فِي
- yeryüzünde
- الْأَرْضِ
- ا ر ض
- ve O’nun (huzurunda)
- وَإِلَيْهِ
- toplanacaksınız
- تُحْشَرُونَ
- ح ش ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sadece O’nun huzurunda toplanacaksınız.
- Diyanet Vakfı: Ve O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir. Sırf O´nun huzurunda toplanacaksınız.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sizi yeryüzünde yaratıp yayan O´dur; hep O´nun huzurunda toplanacaksınız.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Ve sizi yeryüzünde yaratıp türeden O´dur. Sırf O´nun huzuruna toplanacaksınız.
- Ali Fikri Yavuz: Sizi yer yüzünde yaratan O’dur. Kıyamet gününde hep O’na dönüb toplanacaksınız.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve sizi Arzda yaratıp yayan o, hep ona haşrolunacaksınız
- Fizilal-il Kuran: Sizi yeryüzüne yerleştiren O´dur ve O´nun huzurunda toplanacaksınız.
- Hasan Basri Çantay: O, sizi yer (yüzün) de yaratıb türetendir. Hepiniz ancak Ona (dönüb) toplanacaksınız.
- İbni Kesir: Sizi yeryüzünde yaratıp türeten O´dur. Ve O´nun huzurunda toplanacaksınız
- Ömer Nasuhi Bilmen: Ve sizi yerde yaratıp yayan, O´dur ve O´na haşrolunacaksınızdır.
- Tefhim-ul Kuran: O, sizi yeryüzünde yaratıp türetendir ve hepiniz yalnızca O´na (döndürülüp) toplanacaksınız.
Resim yüklenemedi.