Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Veylun yevmeizin lil mukezzibîn(mukezzibîne).
(10-11) O gün yalanlayanların; hesap ve ceza gününü yalanlayanların vay hâline!
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- vay haline
- وَيْلٌ
- o gün
- يَوْمَئِذٍ
- yalanlayanların
- لِلْمُكَذِّبِينَ
- ك ذ ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (10-11) O gün yalanlayanların; hesap ve ceza gününü yalanlayanların vay hâline!
- Diyanet Vakfı: O gün vay haline yalancıların!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Veyl o gün yalan diyenlere!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Vay haline yalanlayanların o gün!
- Ali Fikri Yavuz: Buna inanmıyanların, o gün vay haline!...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Veyl o gün o yalan diyenlere
- Fizilal-il Kuran: Vay haline o gün yalanlayanların.
- Hasan Basri Çantay: Yalan sayanların o gün vay haaline!
- İbni Kesir: Vay haline o gün, yalanlayanların.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Yalanlayanların o gün vay hallerine.
- Tefhim-ul Kuran: O gün, yalanlamakta olanların vay haline.
Resim yüklenemedi.