Your browser doesn’t support HTML5 audio
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
Summe innehum le sâlul cahîm(cahîmi).
Sonra onlar muhakkak cehenneme gireceklerdir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- sonra
- ثُمَّ
- onlar
- إِنَّهُمْ
- elbette gireceklerdir
- لَصَالُو
- ص ل ي
- cehenneme
- الْجَحِيمِ
- ج ح م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra onlar muhakkak cehenneme gireceklerdir.
- Diyanet Vakfı: Sonra onlar cehenneme girerler.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra onlar, mutlaka cehenneme yaslanacak
- Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler.
- Ali Fikri Yavuz: Sonra muhakkak onlar ateşe girecekler...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra onlar muhakkak Cahîme yaslanacaklar
- Fizilal-il Kuran: Sonra onlar, şüphesiz cehenneme sürükleneceklerdir.
- Hasan Basri Çantay: Sonra onlar muhakkak ve muhakkak o alevli cehenneme gireceklerdir.
- İbni Kesir: Sonra onlar, muhakkak cehenneme yuvarlanacaklardır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra muhakkak ki, onlar, o alevli cehenneme gireceklerdir.
- Tefhim-ul Kuran: Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır.
Resim yüklenemedi.