Nahl Suresi 50. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ۩
Yehâfûne rabbehum min fevkıhim ve yef’alûne mâ yu’merûn(yu’merûne).
Üzerlerinde hâkim ve üstün olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • korkarlar
  • يَخَافُونَ
  • خ و ف
  • Rablerinden
  • رَبَّهُمْ
  • ر ب ب
  • مِنْ
  • üstlerindeki
  • فَوْقِهِمْ
  • ف و ق
  • ve yaparlar
  • وَيَفْعَلُونَ
  • ف ع ل
  • şeyi
  • مَا
  • emredildikleri
  • يُؤْمَرُونَ
  • ا م ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Üzerlerinde hâkim ve üstün olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
  • Diyanet Vakfı: Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Üstlerinden Rablerinin korkusunu duyarlar ve kendilerine her ne emredilirse yerine getirirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kendilerine hakim olan Rabblerinden korkarlar ve emrolundukları her şeyi yaparlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Kendilerine hâkim olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları her şeyi (melekler) yaparlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fevklerinden rablarının mahafetini duyarlar ve her ne emr olunurlarsa yaparlar
  • Fizilal-il Kuran: Çünkü onlar üstlerindeki Rabblerinden korkarlar ve kendilerine emredileni yaparlar.
  • Hasan Basri Çantay: (Evet) kendilerine her suretle kaahir ve haakim olan Rablerinden korkarak (dâima Ona inkiyad ederler. Melekler de) ne emr olunurlarsa onu yaparlar.
  • İbni Kesir: Üstlerinden, Rabblarından korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Üzerlerinde hakîm olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Üstlerinden (her an bir azab göndermeğe kadir olan) Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces