Nahl Suresi 96. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Mâ ındekum yenfedu ve mâ ındallâhi bâk(bâkın), ve le necziyennellezîne saberû ecrehum bi ahseni mâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
Sizin yanınızdaki tükenir, Allah katında olan ise kalıcıdır. Elbette sabredenlere, yapmakta olduklarının en güzeliyle mükâfatlarını vereceğiz.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • bulunan
  • مَا
  • sizin yanınızda
  • عِنْدَكُمْ
  • ع ن د
  • tükenir
  • يَنْفَدُ
  • ن ف د
  • bulunan ise
  • وَمَا
  • yanında
  • عِنْدَ
  • ع ن د
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • kalıcıdır
  • بَاقٍ
  • ب ق ي
  • elbette vereceğiz
  • وَلَنَجْزِيَنَّ
  • ج ز ي
  • kimselerin
  • الَّذِينَ
  • sabreden(lerin)
  • صَبَرُوا
  • ص ب ر
  • karşılığını
  • أَجْرَهُمْ
  • ا ج ر
  • en güzeliyle
  • بِأَحْسَنِ
  • ح س ن
  • مَا
  • olduklarının
  • كَانُوا
  • ك و ن
  • yapıyor(lar)
  • يَعْمَلُونَ
  • ع م ل
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sizin yanınızdaki tükenir, Allah katında olan ise kalıcıdır. Elbette sabredenlere, yapmakta olduklarının en güzeliyle mükâfatlarını vereceğiz.
  • Diyanet Vakfı: Sizin yanınızdaki (dünya malı) tükenir, Allah katındakiler ise bâkidir. Elbette sabırlı davrananlara yapmakta olduklarının en güzeliyle mükâfatlarını vereceğiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sizin yanınızdaki tükenir. Allah´ın katındaki ise kalıcıdır. Biz, mutlaka o sabredenlere, yaptıkları işin daha güzeli ile mükafatlarını vereceğiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sizin yanınızdaki dünya malı tükenir, Allah´ın katındakiler ise tükenmez. Muhakkak ki biz, Allah yolunda sabredenleri, yaptıkları amelin daha güzeliyle mükafatlandıracağız.
  • Ali Fikri Yavuz: Sizin yanınızdaki dünya malı tükenir, Allah katındaki rahmet hazineleri ise bâkidir. Allah yolunda sabredenlere, yaptıkları amelin daha güzeliyle mükâfatlarını; elbette vereceğiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sizin yanınızdaki tükenir, Allahın yanındaki ise bâkîdir, elbette biz o sabredenlere yaptıkları amelin daha güzelile ecirlerini muhakkak vereceğiz
  • Fizilal-il Kuran: Sizin yanınızdaki tükenir, fakat Allah´ın katındaki kalıcıdır, süreklidir. Biz sabredenleri, yaptıkları iyiliklerin en güzel karşılıkları ile ödüllendireceğiz.
  • Hasan Basri Çantay: Sizin nezdinizdeki tükenir, Allahın indindeki ise baakıydir. Sabredenlerin mükâfatını biz yapmakda olduklarının daha güzeliyle vereceğiz muhakkak.
  • İbni Kesir: Sizin yanınızdaki tükenir. Allah´ın katında olanlar ise sonsuzdur. Sabredenlere mükafatlarını, yaptıklarının daha güzeli ile ödeyeceğiz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sizin katınızdaki fenâ bulur, Allah´ın katındaki ise bâkidir. Ve sabredenleri amellerinin daha güzeli ile muhakkak ki mükâfaata nâil edeceğiz.
  • Tefhim-ul Kuran: Sizin yanınızda olan tükenir, Allah´ın katında olan ise kalıcıdır. Sabredenlerin karşılığını yaptıklarının en güzeliyle biz muhakkak vereceğiz.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces