Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Fe izâ hum bis sâhireh(sâhireti).
Birdenbire kendilerini mahşerde buluverirler.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hemen
- فَإِذَا
- onlar
- هُمْ
- uyanıklık alanındadırlar
- بِالسَّاهِرَةِ
- س ه ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Birdenbire kendilerini mahşerde buluverirler.
- Diyanet Vakfı: Birdenbire kendilerini mahşerde buluverirler.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): bir de bakarsın uyanmışlar, hepsi meydanda.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Bir de bakarsın hepsi meydandadır.
- Ali Fikri Yavuz: Bir de bakarsın onlar hep kabirlerinden uyanmışlar, (bir araya toplanmışlar)...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bakarsın uyanmışlar hepsi meydandadır
- Fizilal-il Kuran: Hepsi hemen bir düzlüğe dökülecektir.
- Hasan Basri Çantay: Ki o zaman onlar (görürsün ki) hemen (diri olarak) toprağın yüzündedirler.
- İbni Kesir: Ki o zaman, hepsi toprağın yüzüne dökülecektir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Artık onlar, o zaman bir düz yer üzerindedirler.
- Tefhim-ul Kuran: Bir de bakarsın ki, onlar, yerin üstündedirler.
Resim yüklenemedi.