Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
İnne fî zâlike le ıbreten li men yahşâ.
Şüphesiz bunda Allah’tan sakınıp korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- şüphesiz
- إِنَّ
- vardır
- فِي
- bunda
- ذَٰلِكَ
- elbette ibret(ler)
- لَعِبْرَةً
- ع ب ر
- kimseler için
- لِمَنْ
- korkacak
- يَخْشَىٰ
- خ ش ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz bunda Allah’tan sakınıp korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.
- Diyanet Vakfı: Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphesiz ki, bunda saygı duyacaklar için bir ibret vardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Kuşkusuz bunda, saygı duyacaklar için bir ibret vardır.
- Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki bunda bir ibret var, (Allah’dan) korkacak kimse için...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şübhesiz ki bunda bir ıbret var, saygı duyacaklar için
- Fizilal-il Kuran: Doğrusu bunda Allah´tan korkan kimseye ders vardır.
- Hasan Basri Çantay: Şübhe yok ki (Allahdan) korkacak kimse (ler) için bunda kat´î bir ibret vardır.
- İbni Kesir: Şüphesiz ki bunda, korkan kimseler için ibret vardır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, bunda korkar olan kimse için elbette bir ibret vardır.
- Tefhim-ul Kuran: Gerçekten bundan, ´içi titreyerek korkacak´ olan bir kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.
Resim yüklenemedi.