Your browser doesn’t support HTML5 audio
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Yevme yetezekkerul insânu mâ seâ.
(34-35) En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlar.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- o gün
- يَوْمَ
- ي و م
- hatırlar
- يَتَذَكَّرُ
- ذ ك ر
- insan
- الْإِنْسَانُ
- ا ن س
- neye
- مَا
- çalıştığını
- سَعَىٰ
- س ع ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (34-35) En büyük felaket (kıyamet) geldiği zaman, o gün insan yaptıklarını hatırlar.
- Diyanet Vakfı: (34-36) Her şeyi alt üst eden o büyük felâket geldiği vakit, insan dünyada iken ne için çalıştığını hatırlar. Cehennem de gören her kişiye açıklığı ile gösterilir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O, insanın neye koştuğunu anlayacağı gün,
- Elmalılı Hamdi Yazır: O, insanın neyin peşinde koştuğunu anladığı gün,
- Ali Fikri Yavuz: O gün insan, (küfür olarak) ne yaptığını anlıyacaktır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O insanın neye koştuğunu anlıyacağı gün
- Fizilal-il Kuran: O gün insan, neyin peşinde koşmuş olduğunu hatırlar.
- Hasan Basri Çantay: İnsanın neye koşduğunu iyice anlayacağı gün,
- İbni Kesir: O gün insan, neye çalıştığını anlar.
- Ömer Nasuhi Bilmen: İnsan neye koşup durmuş olduğunu o gün hatırlar.
- Tefhim-ul Kuran: O gün, insan, neye çaba harcadığını düşünüp anlar?
Resim yüklenemedi.