Your browser doesn’t support HTML5 audio
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
Hâzâ nezîrun minen nuzuril ûlâ.
Bu da önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- bu
- هَٰذَا
- bir uyarıcıdır
- نَذِيرٌ
- ن ذ ر
- -dan
- مِنَ
- uyarıcılar-
- النُّذُرِ
- ن ذ ر
- ilk
- الْأُولَىٰ
- ا و ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu da önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
- Diyanet Vakfı: İşte bu ilk uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte bu, ilk uyarmalardan bir uyarmadır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Bu da ilk uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
- Ali Fikri Yavuz: İşte bu (Peygamber Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm) o azab ile korkutan evvelki peygamberlerden bir peygamberdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bu işte o evvelki inzarlardan bir inzar
- Fizilal-il Kuran: Bu Peygamber de eski uyarıcıların bir halkasıdır:
- Hasan Basri Çantay: İşte bu (zât) de (Allahın azabından) korkutan evvelki (peygamber) lerden (sonuncusu olmak üzere ayni şeyle) korkutucu (bir peygamber) dir.
- İbni Kesir: İşte bu; ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (55-56) Artık Rabbin hangi nîmetlerinde şek edersin? İşte bu da evvelki korkutuculardan bir korkutucudur.
- Tefhim-ul Kuran: Bu önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Resim yüklenemedi.