Your browser doesn’t support HTML5 audio
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
Fescudû lillâhi va’budû. (SECDE ÂYETİ)
Haydi Allah’a secde edin ve O’na kulluk edin.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- haydi secde edin
- فَاسْجُدُوا
- س ج د
- Allah’a
- لِلَّهِ
- ve kulluk edin
- وَاعْبُدُوا
- ع ب د
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Haydi Allah’a secde edin ve O’na kulluk edin.
- Diyanet Vakfı: Haydi Allah´a secde edip O´na kulluk edin!
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Haydi secdeye kapanın ve kulluk edin!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Haydi Allah için secdeye kapanın ve O´na kulluk edin.
- Ali Fikri Yavuz: Haydi Allah için secdeye kapanın (*) ve ibadet edin, (Allah’ın hükümlerine boyun eğin; O’ndan başkasına kulluk etmeyin.) (*) Dikkat; Secde âyetidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haydi secdeye kapanın ve kulluk edin
- Fizilal-il Kuran: Haydi, hemen Allah´a secde ediniz, O´na kulluk ediniz.
- Hasan Basri Çantay: Haydi (putlara değil, sizi yaratan) Allaha secde, edin, (Ona) kulluk edin.
- İbni Kesir: Haydi Allah´a secde edin ve ibadet edin.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Artık Allah için secde ediniz ve ibadette bulununuz.
- Tefhim-ul Kuran: Hemen, Allah´a secde edin ve (yalnızca O´na) kulluk edin.