Your browser doesn’t support HTML5 audio
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ۩
Allâhu lâ ilâhe illâ huve rabbul arşil azîm(azîmi).
Allah, kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayandır. Büyük Arş’ın Rabbidir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- Allah (ki)
- اللَّهُ
- yoktur
- لَا
- İlah
- إِلَٰهَ
- ا ل ه
- başka
- إِلَّا
- O’ndan
- هُوَ
- Rabbidir
- رَبُّ
- ر ب ب
- Arş’ın
- الْعَرْشِ
- ع ر ش
- büyük
- الْعَظِيمِ
- ع ظ م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayandır. Büyük Arş’ın Rabbidir.
- Diyanet Vakfı: (Halbuki) büyük Arş´ın sahibi olan Allah´tan başka tanrı yoktur.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah O´ndan başka hiçbir tanrı yoktur. O, yüce Arşın sahibidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: «(Halbuki) O büyük Arş´ın sahibi olan Allah´tan başka tapılacak yoktur.»
- Ali Fikri Yavuz: Allah, O varlıktır ki, ondan başka bir ilâh yoktur; büyük arşın Rabbidir.”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allah, başka ilâh yok ancak o, o azîm Arşın sahibi o
- Fizilal-il Kuran: O Allah ki, kendisinden başka ilah yoktur ve yüce Arş´ın Rabb´idir.
- Hasan Basri Çantay: «Allah Odur ki o büyük arşın saahibi olan kendisinden başka hiçbir tanrı yokdur».
- İbni Kesir: Allah O´dur ki; O´ndan başka ilah yoktur. Yüce Arş´ın sahibi ancak ve ancak O´dur.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Allah, O azîm Arş´ın Rabbidir ki, O´ndan başka ilâh yoktur.
- Tefhim-ul Kuran: «O Allah, O´ndan başka ilah yoktur, büyük Arş´ın da Rabbidir.»