Your browser doesn’t support HTML5 audio
مَّا يَفْعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَءَامَنتُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا
Mâ yef’alullâhu bi azâbikum in şekertum ve âmentum ve kânallâhu şâkiran alîmâ(alîmen).
Eğer şükreder ve iman ederseniz, Allah size niye azab etsin ki? Allah, şükrün karşılığını verendir, hakkıyla bilendir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ne?
- مَا
- yapacak
- يَفْعَلُ
- ف ع ل
- Allah
- اللَّهُ
- size azabetmeyi
- بِعَذَابِكُمْ
- ع ذ ب
- eğer
- إِنْ
- siz şükreder
- شَكَرْتُمْ
- ش ك ر
- ve inanırsanız
- وَامَنْتُمْ
- ا م ن
- ve
- وَكَانَ
- ك و ن
- Allah
- اللَّهُ
- şükrün karşılığını verendir
- شَاكِرًا
- ش ك ر
- (herşeyi) bilendir
- عَلِيمًا
- ع ل م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer şükreder ve iman ederseniz, Allah size niye azab etsin ki? Allah, şükrün karşılığını verendir, hakkıyla bilendir.
- Diyanet Vakfı: Eğer siz iman eder ve şükrederseniz, Allah size neden azap etsin! Allah şükre karşılık veren ve her şeyi bilendir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şükredip iman ederseniz, Allah size ne diye azap etsin? Oysa Allah, şükrü bilen bir bilendir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Eğer şükreder ve iman ederseniz Allah size azabı ne yapar? Allah, şükredenlerin mükafatını veren ve her şeyi bilendir.
- Ali Fikri Yavuz: Eğer siz, Allah’ın nimetlerine şükreder ve iman ederseniz, Allah size neye azab etsin? Allah şükredenlerin mükâfatını verici, yaptıklarını bilicidir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Siz şükreder, iyman ederseniz Allah size azabı nidecek? Halbuki Allah şükrü bilir, bir alîm bulunuyor
- Fizilal-il Kuran: Eğer Allah´a şükreder, inanırsanız, O sizi niye azaba çarptırsın ki? Hiç şüphesiz Allah, şükre karşılık verir ve her şeyi bilir.
- Hasan Basri Çantay: Eğer şükreder, îman ederseniz Allah sizi neye azaba uğratsın? Allah şükredenlerin mükâfatını verici, (onların ne yapdıklarını) hakkıyle bilicidir.
- İbni Kesir: Şükredip iman ederseniz; Allah, sizin niçin azab etsin? Allah Şakir ve Alim olandır.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Eğer şükreder ve imân etmiş olursanız, Allah Teâlâ sizin azabınızla ne yapacaktır? Halbuki, Allah Teâlâ şâkirdir, alîmdir.
- Tefhim-ul Kuran: Eğer şükreder ve iman ederseniz, Allah azabınızla ne yapsın? Allah şükrün karşılığını verendir, bilendir.