Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا
İnnellâhe lâ yazlimu miskâle zerreh(zerretin) ve in teku haseneten yudâıfhâ ve yu’ti min ledunhu ecren azîmâ(azîmen).
Şüphesiz Allah (hiç kimseye) zerre kadar zulüm etmez. (Yapılan) çok küçük bir iyilik de olsa onun sevabını kat kat arttırır ve kendi katından büyük bir mükâfat verir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- şüphesiz
- إِنَّ
- Allah
- اللَّهَ
- لَا
- haksızlık etmez
- يَظْلِمُ
- ظ ل م
- kadar
- مِثْقَالَ
- ث ق ل
- zerre
- ذَرَّةٍ
- ذ ر ر
- eğer
- وَإِنْ
- olsa
- تَكُ
- ك و ن
- (zerre miktarı) bir iyilik
- حَسَنَةً
- ح س ن
- onu kat kat yapar
- يُضَاعِفْهَا
- ض ع ف
- ve verir
- وَيُؤْتِ
- ا ت ي
- -ndan
- مِنْ
- kendi katı-
- لَدُنْهُ
- ل د ن
- bir mükafat
- أَجْرًا
- ا ج ر
- büyük
- عَظِيمًا
- ع ظ م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Allah (hiç kimseye) zerre kadar zulüm etmez. (Yapılan) çok küçük bir iyilik de olsa onun sevabını kat kat arttırır ve kendi katından büyük bir mükâfat verir.
- Diyanet Vakfı: Şüphe yok ki Allah zerre kadar haksızlık etmez. (Kulun yaptığı iş, eğer bir kötülük ise, onun cezasını adaletle verir.) İyilik olursa onu katlar (kat kat arttırır), kendinden de büyük mükâfat verir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah zerre kadar zulmetmez ve eğer bir iyilik olursa onu kat kat artırır, ayrıca kendi tarafından da büyük bir mükafat verir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz ki Allah, hiç kimseye zerre kadar zulüm etmez. Eğer yapılan iyilik zerre kadar da olsa, onun sevabını kat kat artırır. Ve kendi katından büyük bir mükafat verir.
- Ali Fikri Yavuz: Şüphesiz ki Allah, zerre kadar zulüm etmez. Eğer zerre kadar bir iyilik olursa, onun sevabını kat kat artırır. Ayrıca kendi katından büyük bir mükâfat verir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde Allah zerre miskali zulmetmez ve eğer bir hasene olursa onu kat kat artırır bir de tarafından azîm bir ecir verir
- Fizilal-il Kuran: Hiç şüphesiz Allah zerre kadar haksızlık etmez. Eğer bu bir iyilik olursa onu bir kaç kat büyütür ve karşılığında kendi katından büyük bir mükâfat verir.
- Hasan Basri Çantay: Şübhesiz ki Allah zerre kadar haksızlık etmez. (Zerre mıkdârı) bir iyilik olursa onu (n sevabını) kat kat artırır. Kendi canibinden (başkaca da) pek büyük bir mükâfat verir.
- İbni Kesir: Allah; şüphesiz zerre kadar haksızlık yapmaz. Ama zerre kadar iyilik yapılsa onu kat kat artırır. Ve kendi katından büyük bir mükafaat verir.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Allah Teâlâ zerre miskali zulum etmez. Ve eğer bir hasene olursa onu kat kat arttırır ve kendi tarafından büyük bir mükâfaat da verir.
- Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki, Allah zerre ağırlığı kadar haksızlık yapmaz. (Bu ağırlıkta) Bir iyilik olursa, onu kat kat kılar ve kendi yanından pek büyük bir ecir verir.