Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ
Ve semûdu ve kavmu lûtın ve ashâbul eykeh(eyketi), ulâikel ahzâb(ahzâbu).
(12-13) Onlardan önce de Nûh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eyke halkı da Peygamberleri yalanlamışlardı. İşte onlar da (böyle) gruplardı.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- Semud (kavmi)
- وَثَمُودُ
- ve kavmi
- وَقَوْمُ
- ق و م
- Lut
- لُوطٍ
- ve halkı
- وَأَصْحَابُ
- ص ح ب
- Eyke
- الْأَيْكَةِ
- işte onlar
- أُولَٰئِكَ
- kabilelerdi
- الْأَحْزَابُ
- ح ز ب
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (12-13) Onlardan önce de Nûh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eyke halkı da Peygamberleri yalanlamışlardı. İşte onlar da (böyle) gruplardı.
- Diyanet Vakfı: (12-13) Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Semud, Lut ve Eykeliler de... işte o partililer bunlardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Semûd kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Şuayb kavmi) de yalanlamışlardı. İşte o çeşitli partiler bunlardır.
- Ali Fikri Yavuz: Ve Semûd, Lût kavmi, (Şuayb’ın kavmi) Eyke’liler. İşte bunlar, (peygamberleri inkâr eden perişan olmuş kâfir) partiler!...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve Semûd ve kavmi Lût ve eykeliler, bunlar işte o ahzab
- Fizilal-il Kuran: Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen kabilelerdir.
- Hasan Basri Çantay: (12-13) Onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad ve kazıklar saahibi Fir´avn, Semud, Lût kavim (ler) i ile Eyke yârânı da (peygamberlerini) tekzîb etmiş (ler) di. İşte o partiler (in akıbeti)!
- İbni Kesir: Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da. İşte onlar, ayrı topluluklardı.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (13-14) Ve Semûd ve kavm-i Lût ve Eyke ahalisi de (tekzîp etmişlerdi). İşte bunlar, o tâifelerdir. Başka değil, hepsi de peygamberleri tekzîp ettiler de artık azabım hak oldu.
- Tefhim-ul Kuran: Semud, Lût kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar da, (Allah´a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı).
Resim yüklenemedi.