Your browser doesn’t support HTML5 audio
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّا
Ves sâffati saffâ(saffen).
(1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- andolsun
- وَالصَّافَّاتِ
- ص ف ف
- sıra sıra dizilenlere
- صَفًّا
- ص ف ف
- Diyanet İşleri Başkanlığı: (1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır.
- Diyanet Vakfı: (1-4) Saf saf dizilmişlere, toplayıp sürenlere, zikir okuyanlara yemin ederim ki, ilâhınız birdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun o kuvvetlere, o saf bağlayıp duranlara.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun o saf bağlayıp duranlara.
- Ali Fikri Yavuz: And olsun, o saf bağlayıp duranlara (meleklere),
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kasem olsun ol kuvvetlere, o saf dizip de duranlara
- Fizilal-il Kuran: Andolsun sıra sıra duranlara
- Hasan Basri Çantay: (1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men´-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemîn ederim ki,
- İbni Kesir: Andolsun; saf bağlayıp duranlara.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (1-2) (İbadet için) Saflar bağlayanlar hakkı için. (Fenalıklardan) Nehy ve men edenler hakkı için.
- Tefhim-ul Kuran: Saflar halinde dizilenlere andolsun,
Resim yüklenemedi.