Sâffât Suresi 12. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Bel acibte ve yesharûn(yesharûne).
Hayır, sen (onların hâline) şaştın, onlar ise alay ediyorlar.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • hayır
  • بَلْ
  • sen şaşıyorsun
  • عَجِبْتَ
  • ع ج ب
  • onlar ise alay ediyorlar
  • وَيَسْخَرُونَ
  • س خ ر
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hayır, sen (onların hâline) şaştın, onlar ise alay ediyorlar.
  • Diyanet Vakfı: Hayır, sen şaşıyorsun. Halbuki onlar alay ediyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Fakat sen hayrettesin, onlar ise alay ediyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Fakat sen onlara şaşıyorsun, ama onlar (seninle) eğleniyorlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu (Ey Rasûlüm, Allah’ın kudretini ve öldükten sonra dirileceklerini inkâr etmelerine) sen şaştın. Onlar ise, seninle (ve taaccüb edişinle) alay ediyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fakat sen taaccüb ettin onlar eğleniyorlar
  • Fizilal-il Kuran: Ey Muhammed! Evet; sen onlara şaşıyorsun, onlar da seninle alay ediyorlar.
  • Hasan Basri Çantay: Belki sen (Habîbim) teaccüb etdin. Onlar da (bu teaccübünden dolayı) eğlenirler,
  • İbni Kesir: Hayır, sen; şaşırıp kaldın, onlarsa alay edip duruyorlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (12-14) Evet. Sen taaccüp ettin. Onlar ise istihzâda bulunurlar. Ve onlara nasihat verildiği zaman, düşünüp nasihat kabul etmezler. Ve bir mûcize gördükleri vakit de onunla istihzâ eder dururlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Hayır, sen (bu muhteşem yaratışa ve onların inkarına) şaşırdın kaldın; onlar ise alay edip duruyorlar.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces