Your browser doesn’t support HTML5 audio
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Selâmun alâ mûsâ ve hârûn(hârûne).
Mûsâ’ya ve Hârûn’a selâm olsun.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- selam olsun
- سَلَامٌ
- س ل م
- عَلَىٰ
- Musa’ya
- مُوسَىٰ
- ve Harun’a
- وَهَارُونَ
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Mûsâ’ya ve Hârûn’a selâm olsun.
- Diyanet Vakfı: (119-120) Sonra gelenler içinde, Musa ve Harun´a selam olsun, diye (iyi bir nam) bıraktık.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Selam Musa ile Harun´a!
- Elmalılı Hamdi Yazır: Selam olsun, Musa ile Harun´a.
- Ali Fikri Yavuz: Bizden Mûsa’ya ve Harûn’a saadet ve selâmet olsun...
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Selâm Musâ ile Haruna
- Fizilal-il Kuran: Musa´ya ve Harun´a bizden selâm olsun.
- Hasan Basri Çantay: Musâya da, Hârûna da (bizden) selâm.
- İbni Kesir: Musa ve Harun´a selam olsun.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Mûsa ve Harun üzerine (bizden) selâm olsun.
- Tefhim-ul Kuran: Musa´ya ve Harun´a selam olsun.
Resim yüklenemedi.