Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
İz ebeka ilel fulkil meşhûn(meşhûni).
Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hani
- إِذْ
- kaçmıştı
- أَبَقَ
- ا ب ق
- إِلَى
- gemiye
- الْفُلْكِ
- ف ل ك
- dolu
- الْمَشْحُونِ
- ش ح ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti.
- Diyanet Vakfı: Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hani bir vakit dolu gemiye kaç(ıp sığın)mıştı,
- Elmalılı Hamdi Yazır: Hani o bir zaman dolu bir gemiye kaçmıştı.
- Ali Fikri Yavuz: Hani o, (kavmine vaad ettiği azab gelmeyince aralarında çıkıb) yüklü gemiye kaçmıştı.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hani bir vakıt dolu gemiye kaçmıştı,
- Fizilal-il Kuran: Dolu bir gemiye kaçmıştı.
- Hasan Basri Çantay: Hani o, dolu bir gemiye kaçmışdı.
- İbni Kesir: Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (139-140) Ve şüphe yok ki, Yûnus da elbette gönderilmiş peygamberlerdendir. Vaktâ ki O, dolu bir gemiye kaçmıştı.
- Tefhim-ul Kuran: Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı.
Resim yüklenemedi.