Sâffât Suresi 162. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ
Mâ entum aleyhi bi fâtinîn(fâtinîne).
(161-163) (Ey müşrikler!) Ne siz ve ne de taptıklarınız, cehenneme gireceklerden başkasını kandırıp Allah’ın yolundan saptırabilirsiniz.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • değil(siniz)
  • مَا
  • siz
  • أَنْتُمْ
  • O’na karşı
  • عَلَيْهِ
  • saptıracak
  • بِفَاتِنِينَ
  • ف ت ن
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (161-163) (Ey müşrikler!) Ne siz ve ne de taptıklarınız, cehenneme gireceklerden başkasını kandırıp Allah’ın yolundan saptırabilirsiniz.
  • Diyanet Vakfı: (161-163) Sizler ve taptığınız şeyler! Hiçbiriniz, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah´a karşı azdırıp saptıramazsınız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´a karşı kimseyi baştan çıkaramazsınız,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (161-163) Çünkü siz ve taptıklarınız, kendiliğinden cehenneme saldıran kimseden başkasını, Allah´a karşı kandırıp, saptıramazsınız.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’a karşı kimseyi kandırıb ifsad edemezsiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ona karşı kimseyi meftun edemezsiniz
  • Fizilal-il Kuran: Kimseyi Allah´a karşı kandırıp yoldan çıkaramazsınız.
  • Hasan Basri Çantay: Siz Onun aleyhinde (hiçbir ferdi) fitneye (ve fesada) sürükleyecek (bir kudretde) değilsinizdir.
  • İbni Kesir: O´na karşı hiç fitneleyebilecek değilsiniz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (161-162) Artık şüphe yok ki, siz ve ibadet ettiğiniz şeyler O´na karşı (kimseyi) fitneye düşürücüler değilsinizdir.
  • Tefhim-ul Kuran: O´na karşı kimseyi fitneye sürükleyecek olanlar değilsiniz.

Resim yüklenemedi.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces