Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
İllâ ibâdallâhil muhlesîn(muhlesîne).
Ancak Allah’ın halis kulları başka.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- (ve) hariçtir
- إِلَّا
- kulları
- عِبَادَ
- ع ب د
- Allah’ın
- اللَّهِ
- halis
- الْمُخْلَصِينَ
- خ ل ص
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Ancak Allah’ın halis kulları başka.
- Diyanet Vakfı: (Bu azaptan) Ancak Allah´ın hâlis kulları istisnâ edilecek.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ancak Allah´ın ihlasa mazhar kılınmış kulları müstesnadır.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Sadece Allah´ın ihlaslı kulları müstesnadır.
- Ali Fikri Yavuz: Şu kadar ki, Allah’ın ihlâs sahibi kulları müstesnadır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Müstesnâ ancak Allahın ıhlâs verilmiş kulları
- Fizilal-il Kuran: Ancak Allah´a gönülden bağlı kulları bu cezanın dışındadır.
- Hasan Basri Çantay: Allahın ihlâsa (ve samîmiyyete) erdirilmiş kulları müstesna.
- İbni Kesir: Ancak Allah´ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.
- Ömer Nasuhi Bilmen: (40-42) Allah´ın ihlâsa erdirilmiş olan kulları müstesna. Onlar var ya, onlar için malûm rızk vardır. (Her nevi) Meyveler (vardır) ve onlar ikrâm olunmuşlardır.
- Tefhim-ul Kuran: Ancak muhlis olan kullar başka.
Resim yüklenemedi.