Secde Suresi 22. Ayet Meali

Kur'anı Kerim Meali
Kuran Meali
Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَآ ۚ إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
Ve men azlemu mimmen zukkire bi âyâti rabbihî summe a’rada anhâ, innâ minel mucrimîne muntekimûn(muntekimûne).
Kim, Rabbinin âyetleri kendisine hatırlatıldıktan sonra onlardan yüz çevirenden daha zalimdir? Şüphesiz ki biz suçlulardan intikam alıcıyız.

    Türkçesi

    Arapçası

    Kökü

  • ve kim olabilir?
  • وَمَنْ
  • daha zalim
  • أَظْلَمُ
  • ظ ل م
  • kimseden
  • مِمَّنْ
  • öğüt verilen
  • ذُكِّرَ
  • ذ ك ر
  • ayetleriyle
  • بِايَاتِ
  • ا ي ي
  • Rabbinin
  • رَبِّهِ
  • ر ب ب
  • sonra
  • ثُمَّ
  • yüz çeviren
  • أَعْرَضَ
  • ع ر ض
  • onlardan
  • عَنْهَا
  • muhakkak ki biz
  • إِنَّا
  • -dan
  • مِنَ
  • suçlular-
  • الْمُجْرِمِينَ
  • ج ر م
  • öç alıcıyız
  • مُنْتَقِمُونَ
  • ن ق م
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kim, Rabbinin âyetleri kendisine hatırlatıldıktan sonra onlardan yüz çevirenden daha zalimdir? Şüphesiz ki biz suçlulardan intikam alıcıyız.
  • Diyanet Vakfı: Kendisine Rabbinin âyetleri hatırlatıldıktan sonra onlardan yüz çevirenden daha zalim kim olabilir! Muhakkak ki biz, günahkârlara, lâyık oldukları cezayı veririz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rabbinin ayetleriyle (kendisine) öğüt verilip de sonra onlardan yüz çeviren kimseden daha zalim kim olabilir. Muhakkak Biz, suçlulardan intikam alırız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbinin âyetleriyle kendisine öğüt verilip de, sonra onlardan yüz çeviren kimseden daha zalim kim olabilir? Gerçekten biz, günahkârlardan intikam alacağız.
  • Ali Fikri Yavuz: Rabbinin ayetleri ile nasihat edilib de, sonra onlardan yüz çeviren kimseden daha zalim kim olabilir? Muhakkak ki, müşriklerden biz intikam alırız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Rabbının âyetleriyle nasıhat edilib de sonra onlardan yüz çeviren kimseden daha zalim de kim olabilir, muhakkak ki mücrimlerden biz intikam alırız
  • Fizilal-il Kuran: Kendisine Rabb´inin ayetleri hatırlatıldıktan sonra onlardan yüz çevirenden daha zalim kim vardır? Muhakkak ki biz, suçlulardan öç alıcıyız.
  • Hasan Basri Çantay: Kendisine Rabbinin âyetleriyle öğüt verilib de sonra onlardan yüz çeviren kimseden daha zaalim kimdir? Hiç şübhesiz ki biz günahkârlardan intikaam alıcılarız.
  • İbni Kesir: Rabbının ayetleri kendisine hatırlatılıp da onlardan yüz çeviren kimseden daha zalim kim vardır? Muhakkak ki Biz, suçlulardan intikam alıcıyız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve daha zalim kimdir kendisine Rabbinin âyetleriyle nasihat verilip de sonra onlardan yüz çeviren kimseden? Şüphe yok ki, Biz günahkârlardan intikam alıcılarız.
  • Tefhim-ul Kuran: Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatıldıktan sonra, onlardan yüz çevirenden zalim kimdir? Gerçekten biz, suçlu günahkârlardan intikam alıcılarız.

Sistemli Evden Eve Taşımacılık

Vaktin Çağrısı

Wholesale B2B Marketplaces