Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
İz kâle lehum ehûhum hûdun e lâ tettekûn(tettekûne).
Hani kardeşleri Hûd, onlara şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hani
- إِذْ
- demişti
- قَالَ
- ق و ل
- onlara
- لَهُمْ
- kardeşleri
- أَخُوهُمْ
- ا خ و
- Hud
- هُودٌ
- ه و د
- أَلَا
- korunmaz mısınız?
- تَتَّقُونَ
- و ق ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hani kardeşleri Hûd, onlara şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
- Diyanet Vakfı: Kardeşleri Hûd onlara şöyle demişti: (Allah´a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kardeşleri Hud o zaman onlara şöyle demişti: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Hani kardeşleri Hûd onlara şöyle demişti: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız?»
- Ali Fikri Yavuz: O vakit, kardeşleri Hûd peygamber onlara şöyle demişti: “- Siz Allah’dan korkmaz mısınız?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O vakıt ki kardeşleri Hûd onlara demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız?
- Fizilal-il Kuran: Hani kardeşleri Hud, onlara dedi ki, «Siz hiç Allah´tan korkmaz mısınız?»
- Hasan Basri Çantay: Hani biraderleri Hûd onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi,
- İbni Kesir: Hani onlara kardeşleri Hud demişti ki: Siz, sakınmaz mısınız?
- Ömer Nasuhi Bilmen: O vakit ki, onlara kardeşleri Hûd dedi ki: «Korkmaz mısınız?»
- Tefhim-ul Kuran: Hani onlara kardeşleri Hûd: «Sakınmaz mısınız?» demişti.
Resim yüklenemedi.