Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
İz kâle lehum ehûhum sâlihun e lâ tettekûn(tettekûne).
Hani kardeşleri Salih, onlara şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- hani
- إِذْ
- demişti ki
- قَالَ
- ق و ل
- onlara
- لَهُمْ
- kardeşleri
- أَخُوهُمْ
- ا خ و
- Salih
- صَالِحٌ
- ص ل ح
- أَلَا
- korunmaz mısınız?
- تَتَّقُونَ
- و ق ي
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Hani kardeşleri Salih, onlara şöyle demişti: “Allah’a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?”
- Diyanet Vakfı: Kardeşleri Sâlih onlara şöyle demişti: (Allah´a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kardeşleri Salih o zaman onlara şöyle demişti: «Allah´tan korkmaz mısınız?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Hani kardeşleri Salih onlara şöyle demişti: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız?»
- Ali Fikri Yavuz: O vakit, kardeşleri Salih (Peygamber) onlara şöyle demişti: “- Allah’dan korkmaz mısınız?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O vakıt ki kardeşleri Salih onlara demişti: Allahdan korkmaz mısınız?
- Fizilal-il Kuran: Hani kardeşleri Salih onlara dedi ki, siz hiç Allah´tan korkmaz mısınız?
- Hasan Basri Çantay: O zamanda ki biraderleri Saalih onlara: «(Allahdan) korkmaz mısınız?» demişdi.
- İbni Kesir: Hani onlara kardeşleri Salih demişti ki: Siz, sakınmaz mısınız?
- Ömer Nasuhi Bilmen: (141-142) Semûd (kavmi de) gönderilmiş olan peygamberleri tekzîp etti. O vakit, onlara kardeşleri Salih dedi: «Korkmaz mısınız?»
- Tefhim-ul Kuran: Hani onlara kardeşleri Salih: «Sakınmaz mısınız? demişti.
Resim yüklenemedi.