Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
Vezinû bil kıstâsil mustekîm(mustekîmi).
“Doğru terazi ile tartın.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Doğru terazi ile tartın.”
- Diyanet Vakfı: Doğru terazi ile tartın.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): ve doğru terazi ile tartın!
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Ve doğru terazi ile tartın.»
- Ali Fikri Yavuz: Doğru terazi ile tartın.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve doğru terazi ile tartın
- Fizilal-il Kuran: Tartma işlemlerinde doğru ve duyarlı terazi kullanınız.
- Hasan Basri Çantay: «Doğru terazi ile tartın».
- İbni Kesir: Doğru ölçekle tartın.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve dosdoğru terazi ile tartın.»
- Tefhim-ul Kuran: «Dosdoğru olan terazi ile tartın.»
Resim yüklenemedi.