Your browser doesn’t support HTML5 audio
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
Vettekûllezî halakakum vel cibilletel evvelîn(evvelîne).
“Sizi ve önceki nesilleri yaratana karşı gelmekten sakının.”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- ve korkun
- وَاتَّقُوا
- و ق ي
- الَّذِي
- sizi yaratandan
- خَلَقَكُمْ
- خ ل ق
- ve nesilleri
- وَالْجِبِلَّةَ
- ج ب ل
- önceki
- الْأَوَّلِينَ
- ا و ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Sizi ve önceki nesilleri yaratana karşı gelmekten sakının.”
- Diyanet Vakfı: Sizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah)tan korkun.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Yaratıcıdan korkun!»
- Elmalılı Hamdi Yazır: «O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah´tan korkun.»
- Ali Fikri Yavuz: O Allah’dan korkun ki, hem sizi, hem de sizden evvelki halkı yaratmıştır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O sizi ve sizden evvelki cibilleti yaratan hâlıktan korkun
- Fizilal-il Kuran: Sizi ve sizden önceki kuşakları yaratan Allah´tan korkunuz.
- Hasan Basri Çantay: «(Gerek) sizi, (gerek sizden) evvelki ümmetleri yaratan (Allah) dan korkun».
- İbni Kesir: Sizi ve daha önceki nesilleri yaratmış olandan korkun.
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve sizi ve sizden evvelki ümmetleri yaratandan korkun.»
- Tefhim-ul Kuran: «Sizi ve önceki yaratılmışları yaratandan korkup sakının.»
Resim yüklenemedi.