Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
İnnehum anis sem’i le ma’zûlûn(ma’zûlûne).
Çünkü onlar (vahyi) işitmekten uzaklaştırılmışlardır.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- çünkü onlar
- إِنَّهُمْ
- عَنِ
- işitmekten
- السَّمْعِ
- س م ع
- uzaklaştırılmışlardır
- لَمَعْزُولُونَ
- ع ز ل
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Çünkü onlar (vahyi) işitmekten uzaklaştırılmışlardır.
- Diyanet Vakfı: Şüphesiz onlar, vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar (vahyi) işitmekten kesinlikle mahrum edilmişlerdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz onlar vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.
- Ali Fikri Yavuz: Şeytanlar, vahyi işitmekten kesin olarak menedilmişlerdir.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar işitmekten sureti kat´ıyyede azledilmişlerdir
- Fizilal-il Kuran: Çünkü onların vahyi işitmeleri engellenmiştir.
- Hasan Basri Çantay: Şübhe yok ki onlar (meleklerin sözünü) işitmekden kat´î surerde azledilmişlerdir.
- İbni Kesir: Onlar, gerçekten işitmekten uzak tutuldular.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, onlar işitmekten elbette azledilmişlerdir.
- Tefhim-ul Kuran: Çünkü onlar, (vahyedileni) işitmekten kesin olarak uzak tutulmuşlardır.
Resim yüklenemedi.