Your browser doesn’t support HTML5 audio
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
İnnehu huves semîul alîm(alîmu).
Şüphesiz O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- çünkü
- إِنَّهُ
- O
- هُوَ
- işitendir
- السَّمِيعُ
- س م ع
- bilendir
- الْعَلِيمُ
- ع ل م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
- Diyanet Vakfı: Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O´dur.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü, herşeyi işiten, herşeyi bilen O´dur.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü her şeyi işiten, her şeyi bilen O´dur.
- Ali Fikri Yavuz: Çünkü her şeyi künhü ile işitib bilen O’dur.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü o öyle semi öyle alîmdir
- Fizilal-il Kuran: Hiç kuşkusuz O, herşeyi işitir ve herşeyi görür.
- Hasan Basri Çantay: Çünkü hakkıyle işiden, hakkıyle bilen bizzat Odur.
- İbni Kesir: Muhakkak ki O´dur O; Semi, Alim.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok, bihakkın işitici, kemaliyle bilici O´dur.
- Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphe yok, O, işitendir, bilendir.
Resim yüklenemedi.