Your browser doesn’t support HTML5 audio
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Hel unebbiukum alâ men tenezzeluş şeyâtîn(şeyâtînu).
Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- -mi?
- هَلْ
- size haber vereyim-
- أُنَبِّئُكُمْ
- ن ب ا
- üzerine
- عَلَىٰ
- kim
- مَنْ
- ineceğini
- تَنَزَّلُ
- ن ز ل
- şeytanların
- الشَّيَاطِينُ
- ش ط ن
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
- Diyanet Vakfı: Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şeytanların kimin üzerine indiğini size haber vereyim mi?
- Elmalılı Hamdi Yazır: Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
- Ali Fikri Yavuz: Ey müşrikler, size haber vereyim mi, şeytanlar kimin üzerine inerler?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Haber vereyim mi size Şeytanlar kimin üzerine inerler?
- Fizilal-il Kuran: Şeytânların kime ineceğini size söyleyeyim mi?
- Hasan Basri Çantay: (Ey müşrikler) şeytanların kimlerin üzerine indiğini size haber vereyim mi ben?
- İbni Kesir: Şeytanların kime indiğini size bildireyim mi?
- Ömer Nasuhi Bilmen: Size haber vereyim mi kimlerin üzerine şeytanların iniverdiğini?
- Tefhim-ul Kuran: Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?
Resim yüklenemedi.