Your browser doesn’t support HTML5 audio
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Kâle fir’avnu ve mâ rabbul âlemîn(âlemîne).
Firavun, “Âlemlerin Rabbi de nedir?” dedi.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- dedi ki
- قَالَ
- ق و ل
- Fir’avn
- فِرْعَوْنُ
- nedir?
- وَمَا
- Rabbi
- رَبُّ
- ر ب ب
- alemlerin
- الْعَالَمِينَ
- ع ل م
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Firavun, “Âlemlerin Rabbi de nedir?” dedi.
- Diyanet Vakfı: Firavun şöyle dedi: Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Firavun: «Alemlerin Rabbi de ne demek?» dedi.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Firavun şöyle dedi: «Âlemlerin Rabbi dediğin nedir ki?»
- Ali Fikri Yavuz: Firavun şöyle dedi: “- Âlemlerin Rabbi de kimdir?”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fir´avn, rabbülâlemin de nedir? dedi
- Fizilal-il Kuran: Firavun, «alemlerin Rabb´i dediğin nedir?» dedi.
- Hasan Basri Çantay: Fir´avn dedi ki: «Aalemlerin Rabbi (dediğin) nedir»?
- İbni Kesir: Firavun: Alemlerin Rabbı da nedir? dedi.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Fir´avun dedi ki: «Alemlerin Rabbi nedir?»
- Tefhim-ul Kuran: Firavun dedi ki: «Âlemlerin Rabbi nedir?»
Resim yüklenemedi.