Your browser doesn’t support HTML5 audio
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Ev yenfeûnekum ev yedurrûn(yedurrûne).
“Yahut size fayda veya zararları dokunur mu?”
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- yahut
- أَوْ
- size fayda verebiliyorlar (mı?)
- يَنْفَعُونَكُمْ
- ن ف ع
- veya
- أَوْ
- zarar verebiliyorlar( mı)?
- يَضُرُّونَ
- ض ر ر
- Diyanet İşleri Başkanlığı: “Yahut size fayda veya zararları dokunur mu?”
- Diyanet Vakfı: Yahut size fayda ya da zarar verebiliyorlar mı?
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): veya size bir fayda yahut bir zarar verirler mi?»
- Elmalılı Hamdi Yazır: «Veya size fayda veya zararları olur mu?»
- Ali Fikri Yavuz: Yahud size fayda veya zarar verirler mi?”
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Veya size bir menfeat verir yâhud bir zarar ederler mi
- Fizilal-il Kuran: Ya da size yarar veya zarar dokundurabiliyorlar mı?»
- Hasan Basri Çantay: «Yahud size (taparsanız) bir fâide veya (tapmazsanız) bir zarar yapıyorlar mı»?
- İbni Kesir: Yahut size fayda veya zarar veriyorlar mı?
- Ömer Nasuhi Bilmen: «Yahut size bir menfaat mi veya bir zarar mı verebiliyorlar?»
- Tefhim-ul Kuran: «Ya da size bir yararları dokunuyor mu veya zararları?»
Resim yüklenemedi.