Your browser doesn’t support HTML5 audio
قَالَ أَلْقِهَا يَٰمُوسَىٰ
Kâle elkıhâ yâ mûsâ.
Allah, “Onu yere at ey Mûsâ!” dedi.
Türkçesi
Arapçası
Kökü
- (Allah) buyurdu
- قَالَ
- ق و ل
- (yere) at onu
- أَلْقِهَا
- ل ق ي
- Musa
- يَا مُوسَىٰ
- Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, “Onu yere at ey Mûsâ!” dedi.
- Diyanet Vakfı: Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): «Bırak onu, ey Musa!» diye buyurdu.
- Elmalılı Hamdi Yazır: Allah: «Ey Musa! onu (yere) bırak» dedi.
- Ali Fikri Yavuz: Allah buyurdu ki: Onu yere bırak.
- Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Buyurdu ki bırak onu ya Musâ!
- Fizilal-il Kuran: Allah «onu yere at!» dedi.
- Hasan Basri Çantay: Buyurdu: «Musa, onu (elinden) bırak».
- İbni Kesir: Buyurdu: Ey Musa bırak onu.
- Ömer Nasuhi Bilmen: Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Onu (elinden) bırakıver.»
- Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Onu at, ey Musa.»
Resim yüklenemedi.